فعاليات الملتقى الوطني الأول الموسوم ب شريعة حمورابي و الترجمة والأدب و القانون في الجزائر بجامعة سكيكدة يوم الأحد 04 ماي 2025
إحتضنت قاعة المحاضرات الكبرى عبد الحميد مهري بجامعة سكيكدة ، صبيحة يوم الأحد 04 ماي 2025 ، فعاليات الملتقى الوطني الأول الموسوم بـ : شريعة حمورابي و الترجمة والأدب و القانون في الجزائر " رؤية بينية و تاريخية وميدانية" والذي تستمر فعالياته على مدار يومين ، من تنظيم قسم الأداب واللغات الأجنبية كلية الأداب واللغات بالتنسيق مع كلية الحقوق و العلوم السياسية ، وبحضور كل من السيدات والسادة: نائب المدير المكلف بما بعد التدرج والطور الثالث البرفيسور مزجري اليامين نيابة عن السيد مدير الجامعة البرفيسور بوفندي توفيق ، عمداء الكليات ، رئيس الغرفة الوطنية للمترجمين التراجمة الرسميين ، محامين لدي المحكمة العليا ومجلس الدولة ، مسؤولة مركز اللغات المكثف ، إطارات الجامعة وثلة من أساتذة و الطلبة وأسرة الإعلام ، وبمشاركة أساتذة و مختصين في القانون و الترجمة بورشات ومداخلات حضوريا و عبر تقنية التحاضر عن بعد من مختلف جامعات الوطن .
في كلمة لها صرحت رئيسة الملتقى الدكتورة سميرة محمد بن علي بأن أهمية هذا الملتقى الوطني تكمن في إبراز العلاقة بين الترجمة و القانون خاصة في ظل التطورات التكنولوجية والعولمة والرقمنة .
من جهته ثمن نائب مدير الجامعة المكلف بما بعد التدرج والطور الثالث في كلمته نيابة عن السيد مدير الجامعة ، موضوع الملتقى مؤكدا على أهمية الترجمة و القانون خاصة على وجه الخصوص في عملية الولوج لعالم الشغل بالنسبة للمترجمين ، معلنا بعد ذلك عن الإفتتاح الرسمي لأشغال الملتقى رفقة كل من : عميد كلية الأداب واللغات ، عميدة كلية الحقوق و العلوم السياسية ، رئيس قسم الأداب واللغات الأجنبية ورئيسة الملتقى .
يذكر أن الملتقى يهدف إلى مناقشة وإبراز العلاقة بين الترجمة و القانون وإزالة اللثام عن سوء الفهم والتقدير الذي قد يعيق ممارسة الترجمة القانونية ، كما يهتم الملتقى بالترجمة القانونية بوصفها تاريخيا و مواكبتها للتطورات التكنولوجية والرقمنة .
تم خلال هاته الفعاليات تجسيد شريعة حمورابي وهذا نظرا لإرتباط الترجمة بالقانون منذ العصور القديمة على إعتبار أنها من أقدم القوانين التي نقشها الملك حمورابي بالكتابة المسمارية حوالي 1700ق م مستخدما اللغتين الأكادية و الحورية .